2013-11-10

Tag/Day 2.8 auf der/on MSC PREZIOSA in Genua/Genoa, Italy

 border=0

 border=0



Wir sind in Mailand, um einen Cappucino zu trinken. Savini sieht gut aus. Eines der Traditionskaffeehäuser der Stadt.



We were in Milan to have a cup of cappucino. Savini looked very good. One of the traditional coffee places in town.

For an ice-cream, it was too cold outside.




Für Eis ist es uns zu kalt.

Aber drinnen gibt es auch eine Theke, die uns anlacht.



But inside we found a counter which faced us with a big smile.







Da im Restaurant noch keine Sitzmöglichkeiten geöffnet sind und uns die Terrasse draußen zu kalt ist, bleiben wir kurzerhand an der Theke stehen.



As the restaurant was not open yet to sit inside and outside on the terrace it was too cold we stayed at the bar.

We did not just get a yummy cappuccino.




Wir bekommen nicht nur einen leckeren Cappucino.

Sondern auch einen mit schönem Muster.



But also with a nice pattern.



Wir sind in Italien: Ein Tirami Su muss sein.



We were in Italy: So a Tirami Su was a must.

Bruno preferred to have a kind of caramel cream.




Bruno nimmt eine Art Karamellcreme.

Und zu spät entdecke ich die herzhaften Leckereien.



Too late I discovered the hearty goodies they had.











Draußen hätten wir schön frühstücken können.



Outside we could have a nice breakfast.

We also could buy here some chocolate.




Wir hätten auch ein paar Pralinen kaufen können.

Es war gar nicht mal so teuer: 2,00 EUR (2013) für den Cappucino an der Theke und 8,00 EUR (2013) für das Tirami Su. Das Geld war es alle Mal Wert.




It was not so expensive than expected: 2.00 EUR (2013) for the cappucino at the bar and 8.00 EUR (2013) for my Tirami Su. It was worth the money.



Und die Mädels waren zwischenzeitlich auch Geld ausgeben... Die brauchen gar nicht mehr wegen einer Gehaltserhöhung mehr vorzusprechen, wenn die es sich leisten können, in Mailand shoppen zu gehen. Das nächste Mal fahren wir nach Tirana, Albanien.



And the girls were spending money... They must not ask me anymore for more money if they could afford shopping in Milan. Next time we will go to a place like Tirana, Albania.





I wanted to see Cova too.



Ich wollte noch zu Cova.

Ein traditionsreiches Kaffeehaus seit 1817. Leider hat es vor einem Monat geschlossen, wegen Markenrechtsstreitereien der potentiellen Eigentümer: Prada und LVHM (steht für Louis Vietton Hennecy Moet). Schade.



A traditional coffee house since 1817. Unfortunately it was closed already for one month due to a fight of trade marks between the their potential owners: Prada and LVHM (stands for Louis Vuitton Hennecy Moet). So sad.

I have great memories on our visit with Cova Café on CENTURY. That time I wanted to steal the cups as souvenirs. I should have done it... (Please do not tell Celebrity that we are booked on CELEBRITY MILLENIUM - wondering if they will deny boarding...)




Ich erinnere mich gerne an den Besuch im Cova Café auf der CENTURY. Die Tassen wollte ich damals als Souvenir klauen. Hätte ich es damals gemacht... (Bloß nicht Celebrity erzählen, dass wir gebucht auf der CELEBRITY MILLENIUM gebucht sind - mal gucken, ob sie mir die Einschiffung verweigern...)

Der Tee war auch sehr gut...



The tea was nice too.

And the pastries.




Und das Gebäck.

So gehen Bruno und ich in eine Kaffeebar um die Ecke Top Undici.



So Bruno and went to the coffee bar Top Undici which was around the corner.





We looked for something from the counter.



Wir suchen uns etwas aus der Theke aus.



But you need to pay first with the cashier before you can place your order at the bar. I always forget it.



Aber man muss erst an der Kasse bezahlen, bevor man an der Theke bestellt. Vergesse ich immer wieder.

Bruno nimmt ein leckeres Lachs-Brötchen.



Bruno took a yummy salmon-roll.

And I was happy to have my "Croque Monsieur"...




Und ich freue mich über meinen "Croque Monsieur"...

Ferner gönne ich mir einen San Bitter (quasi Campari ohne Alkohol).



Further I must have a San Bitter (not available on US-/UK-homepage - more or less like Campari without alcohol).

My freshly squeezed orange juice came very late. And so I could not mix it properly.




Mein frischgepresster Orangensaft kommt erst später. Leider kann ich das alles nicht richtig mischen.

Und Bruno mag offensichtlich seinen Cappucino...



And it looked like that Bruno loved his cappucino.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.