2021-05-30

Tag/Day 4 auf der/on MSC SEASIDE in Valletta, Malta

 border=0

 border=0



Wir fahren in Valletta ein. Wir sehen alles mehrfach. Einmal beim Reinfahren. Einmal beim Rausfahren. Und zwischendurch nochmals bei der Hafenrundfahrt, die wir gebucht haben. Ein beliebter Drehort für Filme wie "Games of Thrones" oder "Gladiator".



We are entering Valletta. We see everything several times. Once when sailing in. Once when sailing out. And in between again on the harbor tour that we have booked. A popular location for films like "Games of Thrones" or "Gladiator".

In between, we discover MSC DIVINA.




Dazwischen entdecken wir die MSC DIVINA.

Und die MSC MAGNIFICA im Trockendock.



And MSC MAGNIFICA in dry dock.

VIKING STAR is also here: the US bubble. After sailing out, a former cabin attendant from Holland America reports to me: Ari. He is on board and, unfortunately, not to be seen in my pictures. Too bad.




Auch die VIKING STAR ist hier: der US-Bubble. Nach dem Rausfahren meldet sich ein ehemaliger Kabinensteward von einer Holland America bei mir: Ari. Er ist an Bord und leider nicht auf meinen Bildern zu sehen. Schade.

Wir sehen uns wieder auf dem offenen Deck um. Die MSC-Fahne weht schön im Wind.

 border=0

We look around the open deck again. The MSC flag is blowing nicely in the wind.

Only the Maltese flag does not want the way I like it.


 border=0

Nur die maltesische Flagge will nicht so wie ich will.

Unser Hauptbutler: Kamil Mustopa.

 border=0

Our head butler: Kamil Mustopa.

We are going to breakfast. Our wholegrain bread is ready for us.


 border=0

Wir gehen zum Frühstück. Für uns steht unser Vollkornbrot bereit.

Und eine Auswahl von Marmeladen. Hier werden sie vornehmer und internationaler. Sonst gab es nur Menz und Grasser aus Italien und nun auch Bonne Maman aus Frankreich und Wilkin and Sons aus Großbritannien.

 border=0

And a selection of jams. Here they become more elegant and international. Otherwise, there was only Menz and Grasser from Italy and Bonne Maman from France, and Wilkin and Sons from Great Britain.

Very tasty: the loops with chocolate and vanilla cream filling.


 border=0

Sehr lecker: die Schleifen mit Schokoladen- und Vanillecremefüllung.

Bruno bekommt noch einen Obstteller, aber der fällt immer unterschiedlich nach Tagesform des Küchenjungen aus. Mal schöner und eben mal weniger schön.

 border=0

Bruno gets another fruit platter, but it continuously varies depending on the kitchen boy's daily shape. Sometimes more beautiful and sometimes less attractive.

Of course, we also told Cristian that we got congee from the crew galley at the ISLAND PRINCESS 2013, but since the number of Filipino and Chinese crew members is manageable, this is not possible here. Without further ado, one is made for us, with scrambled eggs from fresh eggs.


 border=0

Natürlich haben wir Cristian auch erzählt, dass wir damals Congee aus der Crew-Galley auf der ISLAND PRINCESS 2013 bekommen haben, aber da hier die Anzahl der philippinischen und chinesischen Crewmitglieder überschaubar ist, ist das hier nicht möglich. Kurzerhand wird für uns eins gemacht. Dazu mit Rührei aus frischem Ei.

Unser zentraler Aufenthaltsort ist ja immer wieder die Top Sail Lounge im Yacht Club. Bis dass wir einen festen Butler wieder hatten, hatte Ketut Sri sich darum gekümmert, dass wir weiter unsere Wünschen erfüllt bekamen. In der Lounge selbst fiel ein Butler auf: man hatte das Gefühl, dass man von Mr. Hudson aus "Das Haus am Eaton Place" persönlich bedient wurde. Ich weiß, dass es sich nicht gehört und unverschämt klingt: aber Roman bei der Arbeit zuzusehen hat einfach Spaß gemacht. Ich habe ihn gefragt, ob ich ihn als ersten anrufen dürfte, sollte ich den Euro-Jackpot knacken und einen Butler brauche. Darüber muss er auch lachen (soweit man es unter der Maske erahnen kann). Bruno fragt ihn nach dem Kaffee mit Gingseng und er bringt sofort eine Packung, um ihm das zu erläutern. Er schmeckt bloß nicht, weil er nur nach Zucker schmeckt.



Our central abode is always the Top Sail Lounge in the Yacht Club. Until we had a permanent butler again, Ketut Sri had made sure that we continued to get our wishes fulfilled. A butler stood out in the lounge itself: you had the feeling that you were being served personally by Mr. Hudson from "Upstairs, Downstairs". I know it does not sound right, and it sounds outrageous: but watching Roman at work was just a pleasure. I asked him if I could call him first if I win the euro jackpot and need a butler. He also has to laugh about that (as far as you can guess under the mask). Bruno asks him about the coffee with Gingseng, and he immediately brings a pack to explain it to him. It just does not taste good because it only tastes like sugar.

We only have to walk a few meters to the harbor tour. A giant ship that usually offers tours on CitySightseeing's hop-on-hop-off buses. Unfortunately, we are unlucky again: because we are in the Yacht Club, we are artificially kept on board and no longer get good seats on board. We are lucky because the excursion provider adheres very closely to hygiene and safety concepts. Many chairs are blocked, so many vacant seats are empty even outside on the railing. Someone is walking around who tells everyone that you are also outside must wear the mask on the seats. And it only goes away when the cover is put on. Unfortunately, we did not take any water with us on board. There we were offered some free of charge when leaving the yacht club. But there is no on-board sale here. This information would have been helpful in advance. But the topic is over anyway: Malta is no longer being used and is replaced by Marseille. We have been to Malta many times and here with our personal guide Sabine and have seen a lot: NORWEGIAN GEM 2009, NORWEGIAN JADE 2011, and MSC MERAVIGLIA 2017.




Wir müssen nur wenige Meter zu Fuß zur Hafenrundfahrt. Ein größeres Schiff, das normalerweise die Touren im Rahmen der Hop-On-Hop-Off Busse von CitySightseeing anbietet. Leider haben wir wieder Pech: weil wir im Yacht Club sind, werden wir künstlich an Bord gehalten und bekommen daher an Bord keine guten Plätze mehr. Wir haben Glück, weil sich der Ausflugsanbieter sehr an Hygiene- und Sicherheitskonzepte hält: Viele Sitze sind gesperrt und daher sind jede Menge freie Sitzplätze auch im Freien an der Railing leer, es läuft jemand herum, der jeden einzelnen drauf anspricht, dass man auch draußen auf den Sitzen die Maske anhaben muss. Und sie geht erst weg, wenn die Maske aufgesetzt wird. Leider haben wir kein Wasser von Bord mitgenommen. Dort wurde uns ja kostenlos beim Verlassen des Yacht Clubs welches angeboten. Aber hier findet kein Bordverkauf statt. Diese Information wäre vorab hilfreich gewesen. Aber das Thema ist ja eh durch: Malta wird ja zwischenzeitlich nicht mehr angelaufen und durch Marseille ersetzt. Wir waren ja schon oft auf Malta und hier mit unserer persönlichen Führerin Sabine unterwegs und haben schon viel gesehen: NORWEGIAN GEM 2009, NORWEGIAN JADE 2011 und MSC MERAVIGLIA 2017.

In erster Linie geht es um Bilder von MEINER MSC SEASIDE.



First and foremost, it is about pictures from MY MSC SEASIDE.

As safe as the harbor tour was: the way back to the terminal is just as unsafe. Unattended on a public street. We could go away.


 border=0

So sicher, wie die Hafenrundfahrt war: so unsicher ist der Rückweg zum Terminal. Unbeaufsichtigt auf einer öffentlichen Straße. Wir könnten ja verschwinden.

Der Flaschenhals kommt noch: die Ladenstraße vor der Bordkartenkontrolle. Es wird immer enger und man muss an einem geöffneten Souvenirladen vorbei, der lauthals damit wirbt, dass MSC das authorisiert hat.

 border=0

The bottleneck is still to come: the shopping load in front of the boarding pass control. It is getting tight, and you have to pass an open souvenir shop that loudly advertises that MSC has authorized it.

And then everyone has to go through the open duty-free shop to get back to the ship.


 border=0

Und dann müssen alle durch den geöffneten Duty Free Shop, damit man zum Schiff zurückkommt.

Wir kaufen etwas maltesisches Gold: Olivenöl. Schade, dass wir nicht selbst mit Sabine losziehen konnten.

 border=0

We buy some Maltese gold: olive oil. It is a shame that we could not go out with Sabine ourselves.

Since we could not drink at the Caffe Cordina again, we go straight back to Venchi.


 border=0

Da wir ja nicht wieder im Caffe Cordina etwas trinken konnten, gehen wir direkt wieder zu Venchi.

Wir werden wie üblich von I Made sehr charmant bedient. Deswegen bleiben wir auch gerne hier, auch wenn wir für den Verzehr extra zahlen müssen.

 border=0

As usual, we are served very charmingly by I Made. That is why we like to stay here, even if we have to pay extra for the consumption.

We can still remember back then at MSC MUSICA 2007 that no urinals were installed in the men's public toilets. But there are some here on MSC SEASIDE.


 border=0

Wir können uns noch damals auf der MSC MUSICA 2007 erinnern, dass ja auf den öffentlichen Herrentoiletten keine Urinale eingebaut wurden. Aber hier auf der MSC SEASIDE gibt es welche.

Und immer noch nicht die Vorrangschaltung für Yacht Club Gäste einprogrammiert. Aber es geht eigentlich: in der Woche bleiben wir gefühlt insgesamt 2-3 Mal stehen, weil nicht die korrekte maximale Auslastung programmiert ist. D. h. er hält eben auch, wenn schon die Kabine bereits "belegt" ist.

 border=0

And still not programmed the priority call for Yacht Club guests. But it works: it feels like we stop 2-3 times a week because the correct maximum workload is not programmed. I. E. it also stops when the cabin is already "occupied".

We will take a look around the Marketplace self-service restaurant to see what is on offer here.




Wir gucken uns mal im Marketplace SB-Restaurant um, was hier zu Essen angeboten wird.

Wir gehen lieber ins Yacht Club Restaurant essen.



We would instead go to the Yacht Club Restaurant for dinner.

Let us see what is upstairs outdoor for tea time.


 border=0

Wir gucken mal, was es oben draußen zur Tea Time gibt.

Das gleiche Angebot wie unten.

 border=0

Same offer as downstairs.

But there is still a warm crumble.


 border=0

Aber es gibt noch einen warmen Crumble.

Mit etwas warmer Vanillesauce. Und ich nehme es mit in meine Kabine. Leider steht das MSC Logo nicht auf dem Teller.

 border=0

With a bit of warm vanilla sauce. And I will take it with me to my cabin. Unfortunately, the MSC logo is not on the plate.

As gifts, we get the chocolate ship again (by the way, delicious and too good to turn it into Mousse au Chocolat) and macarons.


 border=0

Als Geschenke bekommen wir wieder das Schokoladenschiff (übrigens sehr lecker und zu Schade, um es zu Mousse au Chocolat zu verarbeiten) und Macarons.

Wir bekommen wieder die Schuhbeutel. Aber sie sind praktisch. Nehmen wir gerne.

 border=0

We get the shoe bags again. But they are practical. We like to take.

Our tickets for tomorrow are coming in.


 border=0

Unsere Tickets für morgen kommen rein.

Oh. Erst nach dem Mittagessen.

 border=0

Oh. Only after lunch.

And then it is off to dinner: the escargots are very convincing. I am fed up with the other things anyway.




Und schon geht es zum Abendessen: Die Schnecken sind sehr überzeugend. Bei den anderen Sachen bin ich aber eh satt.

Aus der Top Sail Lounge hören wir Saxophonspieler Valerio Antognelli zu. Mir gefällt es und so ziehe ich sogar weiter, als er später im Atrium spielt. Ich genieße Zeit an Bord.



We listen to saxophone player Valerio Antognelli from the Top Sail Lounge. I like it, and so I even move on when he later plays in the atrium. I enjoy time on board.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:



No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.