2023-06-10
Tag/Day 3 auf der/on MSC EURIBIA in Kopenhagen/Copenhagen, Denmark
Als ich aufwache bin ich zurück in Helsingør und sehe noch Schloss Kronborg, vor dem ich vor drei Tagen stand.
When I wake up, I'm back in Helsingør, and I can still see Kronborg Castle, which I stood in front of three days ago.
MEIN SCHIFF 4 passes behind us. We had to disembark, and unfortunately, there was no nice promenade deck to jump out of the restaurant to take pictures quickly. We were expected there. But I was fortunate: Before docking, we turned so that I could suddenly see from the seat how MEIN SCHIFF 4 finally arrived at the port, and she also turned right in front of us before she docked backward at the cruise terminal.
Hinter uns läuft MEIN SCHIFF 4 vorbei. Wir mussten ja ausschiffen und leider gibt es kein schönes Promenadendeck, um schnell aus dem Restaurant rauszuspringen zum Fotografieren. Wir wurden dort erwartet. Ich hatte aber total Glück: Wir drehten vor dem Anlegen so, dass ich auf einmal vom Platz aus sehen konnte, wie dann MEIN SCHIFF 4 final im Hafen eintraf und sie drehte sich auch genau vor uns, bevor sie rückwärts am Kreuzfahrtterminal anlegte.
Im Hafen lag bereits SEABOURN OVATION. Wir haben sie noch vor kurzem in Miami gesehen, bevor wir auf die OOSTERDAM 2023 gegangen sind.
SEABOURN OVATION was already in port. We just saw them in Miami before we went on OOSTERDAM 2023.
After being enthusiastic about the food offered, I had to praise Mahendra and Bagiarta. I explained how beautifully everything had developed since our first trip on MSC MUSICA 2007. I also asked directly: I need morning congee in the main dining room for my (almost) perfect luck on board. They explained that they would not get it from above (no galley on OOSTERDAM 2023, Lido Market is supplied from below, so it was prepared in the galley down, which is also used for the main dining room). Especially since it's on the menu of Holland America) but if I gave 24 hours' notice, they would have it down here for me too. So yesterday, I expressed my wish and got Congee in Indonesian. With all that chili, I would later need places near the fire extinguisher on the train and on the flight, and with all the raw onions, we would be on the road remarkably quickly today, thanks to an additional turbo drive. They have now shown once again that they would do it. I didn't want to know more. On future trips, I would probably eat a small portion upstairs after my Walk a Mile and then have a "normal" breakfast here.
Nach dem ich ja vom Essensangebot begeistert war, musste ich mein Lob bei Mahendra und Bagiarta loswerden und habe ich ihnen erklärt, wie schön sich das alles entwickelt hat, seit unserer ersten Reise auf der MSC MUSICA 2007. Dabei habe ich auch direkt angefragt: für mein (fast) perfektes Glück an Bord, brauche ich morgends Congee im Hauptrestaurant. Sie erklären mir, dass sie keinesfalls es von oben holen würden (auf der OOSTERDAM 2023 gibt es oben keine Galley, sondern Lido Market wird von unten beliefert, und daher wurde es eh unten in der Galley zubereitet, in der auch für das Hauptrestaurant zubereitet wird, zumal es bei Holland America auf der Karte steht), aber wenn ich 24 Stunden vorher Bescheid geben würde, würden sie es mir hier unten auch für mich bereit halten. Also habe ich gestern den Wunsch geäußert und ich bekomme Congee auf indonesisch. Mit den vielem Chilli bräuchte ich später im Zug und auf dem Flug Plätze in der Nähe des Feuerlöschers und bei dem vielen rohen Zwiebeln würde wir dank eines zusätzlichen Turboantriebs besonders schnell heute unterwegs sein. Sie haben es jetzt einmal gezeigt, dass sie es machen würden. Mehr wollte ich nicht wissen. Ich würde wohl bei künftigen Fahrten dann eher oben eine kleine Portion nach meinem Walk a Mile essen und dann hier unten "normal" frühstücken.
Als wir wieder hoch zu unserer Kabine gehen, sehen wir unterwegs auf einem Servicewagen eine große Broschüre über die Taufe liegen. Leider war niemand da, um nachzufragen, ob sie es gerade entsorgen (damit ich es mitnehmen kann) oder eine Kabine damit ausstatten. Aber andererseits: wir haben soviel Papier zu Hause von Kreuzfahrten.
Returning to our cabin, we see a large pamphlet about baptism lying on a service truck along the way. Unfortunately, no one was there to check if they were in the process of disposing of it (so I could take it with me) or fitting a cabin with it. But on the other hand: we have so much paper at home from cruises.
Even after two days, we still noticed exciting features: the deck maps in Chinese and Japanese and the sensors for using the toilets so that you hardly have to touch anything.
Auch nach zwei Tagen fallen uns noch interessante Features auf: Die Deckpläne auf chinesisch und japanisch und die Sensoren für die Nutzung der Toiletten, so dass man wirklich fast nichts berühren muss.
Wir hatten nachgefragt, wie lange wir an Bord bleiben dürfen. Sie sähen gerne, wenn wir bis 11:00 Uhr das Schiff verlassen würden. Aber bitte bis allerspätestens um 12:00 Uhr. Da ja mein PC nicht geladen hatte, während wir frühstücken waren, suchten wir eine Steckdose in der Bamboo Bar. Dort hatten wir Glück: eine gab es dort tatsächlich und dank meines Verlängerungskabels konnten wir hier auch ein wenig weiter laden, während ich meine Bilder bearbeite. Zu diesem Zeitpunkt habe ich ja meinen Blog auf der OOSTERDAM 2023 noch nicht beendet. Daher eben auch die ständigen Vergleiche, da mir die Fahrt durch das Blog-Schreiben am ehesten noch in Erinnerung ist. Da wir mit Kreditkarte zahlen, konnten wir weiterhin Getränke bestellen. Ich erfahre später, dass einige Freunde an Bord waren, aber es hatte sich durch meine viele Schlaferei nicht ergeben, dass wir uns begegnet sind. Der einzige der Glück hatte, war Heinrich, den ich aus einer MSC-Kreuzfahrtgruppe kannte und der mich erkannte. Aber da nicht heute Nacht nicht unterwegs war und bis zur Passage in Helsingør tatsächlich geschlafen habe, ist es mir gelungen die Augen aufzumachen und zu idenfizieren. Seit meinen Covid-19-Infektionen nach der REGAL PRINCESS 2022 und QUEEN VICTORIA 2022, bin ich ja Long-Covid-Betroffener und brauche ein bisschen, bis dass ich dann ein Gesicht zu einem Profil aus dem Internet zuordnen kann.
We had asked how long we could stay on board. They would like us to leave the ship by 11:00 hrs. But please, by 12:00 hrs. Since my PC wasn't charging during breakfast, we looked for a socket in the Bamboo Bar. We were lucky there: there was one there, and thanks to my extension cable, we could charge a little more while I edited my pictures. At this point, I haven't still need to finish on OOSTERDAM 2023 yet. Hence the constant comparisons because the trip through blog writing is what I remember best. Since we paid by credit card, we could still order drinks. I later found out that some friends were on board, but because of all the sleep I had, it never happened that we met. The only lucky one was Heinrich, whom I knew from an MSC cruise group and who recognized me. But since I wasn't on the road last night and slept until the passage in Helsingør, Denmark, I opened my eyes and identified. Since my Covid-19 infections after REGAL PRINCESS 2022 and QUEEN VICTORIA 2022, I have been affected by long-Covid and need a bit until I can assign a face to a profile from the internet.
I'll try again to find out if it's cheaper if we book internet access in advance. But I can still download and save the prices. I will therefore book that for the MSC WORLD EUROPE trip in October. This is how I pay online for my two days in advance: EUR 4.79/day and devices (for two days and four devices with one access). And if I only book on board: EUR 7.99/day and device (for two days and four devices with one access).
Ich will nochmals versuchen, herauszufinden, ob es nun günstiger ist, wenn wir vorab den Internetzugang buchen. Aber ich kann tatsächlich mir noch die Preise herunterladen und abspeichern. Für die MSC WORLD EUROPE Reise im Oktober werde ich daher das buchen. So zahle ich für meine zwei Tage vorab online: 4,79 EUR/Tag und Geräte (bei zwei Tagen und vier Geräte mit einem Zugang). Und wenn ich erst an Bord buche: 7,99 EUR/Tag und Gerät (bei zwei Tagen und vier Geräte mit einem Zugang).
The elevator uses the star to indicate the deck where disembarkation takes place. First, it is deck 6, but there is no landside bridge in Copenhagen, Denmark, only below. Later, 4 will be displayed correctly.
Der Aufzug zeigt mit dem Stern das Deck an, an dem ausgeschifft wird. Zunächst ist es Deck 6, aber in Kopenhagen gibt es doch gar keine landseitige Brücke, sondern nur unten. Später wird dann korrekt 4 angezeigt.
After we saw that bus 25 drove to Terminal 3 during embarkation, we already knew some city buses in front of the terminal. I look closer at the buses: they are part of the chargeable MSC shuttle into the city. The logos for use in local public transport are masked.
Nach dem wir ja bei der Einschiffung gesehen haben, dass der Bus 25 zum Terminal 3 gefahren ist, sehen wir bereits einige Stadtbusse vor dem Terminal. Ich gucke mir näher die Busse an: sie sind Teil des kostenpflichtigen MSC-Shuttles in die Stadt. Die gültigen Logos für den Einsatz im öffentlichen Nahverkehr sind abgeklebt.
Draußen haben wir nochmals Gelegenheit Abschied von der MSC EURIBIA zu nehmen.
Outside we have another opportunity to say goodbye to MSC EURIBIA.
So we walked 820 m to the Unicef warehouse and got on bus 25 there. We ask the driver whether bus 25 officially goes to Terminal 3 and if there is a ship there. She said no, and that we probably had an understanding colleague who felt sorry for the many passengers with luggage. We buy a ticket for 40 DKK (2023) via the DOT app for two zones to Central Station. We then have 1 hour and 15 minutes before we make the last change. On the final journey, you can remain in the vehicle until you reach your destination, even if the 1:15 hour has expired.
Wir laufen also 820 m bis zum Unicef-Lager und steigen dort in Bus 25 ein. Wir fragen die Fahrerin, ob Bus 25 offiziell bis Terminal 3 fährt, wenn dort ein Schiff liegt. Sie sagt nein, und dass wir wohl einen verständnisvollen Kollegen hatten, der Mitleid mit den vielen Passagieren mit Gepäck hatte. Wir lösen über die DOT App für zwei Zonen zum Hauptbahnhof eine Fahrkarte zu 40 DKK (2023). Wir haben dann 1:15 Stunde Zeit, bevor wir den letzten Umstieg machen. In der letzten Fahrt darf man noch bis zu seinem Ziel im Fahrzeug verbleiben, auch wenn die 1:15 Stunde bereits abgelaufen sind.
While I use the last opportunity from the ferry 991 to photograph the cruise ships, SEA EAGLE "disrupts" me, pushing its way into my pictures.
Während ich die letzte Gelegenheit von der Fähre 991 nutze, die Kreuzfahrtschiffe zu fotografieren, "stört" mich die SEA EAGLE, die sich in meine Bilder drängt.
Vor der Maersk-Zentrale liegt die DANMARK. Das Segelschulschiff der dänischen Handelsflotte aus dem Jahr 1934. Diese Liegestelle passt wie die Faust aufs Auge.
In front of the Maersk headquarters is DANMARK. The sail training ship of the Danish merchant fleet from 1934. This berth fits like a glove.
We get out of Nyhavn because otherwise, the 1:15 hour would not be enough. Around the corner from here is the terminus Sankt Annæ Plads, Skuespilhuset of bus line 26. It goes directly to Central Station/Tivoli. Unfortunately, the display is not real-time but only the planned departures. The following bus comes with a little delay. Luckily it's still enough for the 1:15 hour.
Wir steigen Nyhavn aus, weil sonst die 1:15 Stunde nicht reichen. Hier um die Ecke ist die Endstelle Sankt Annæ Plads, Skuespilhuset der Buslinie 26. Dieser fährt direkt zum Hauptbahnhof/Tivoli. Die Anzeige ist leider keine Echtzeitanzeige, sondern nur die geplanten Abfahrten. Mit etwas Verspätung kommt der nächste Bus. Zum Glück reicht es noch für die 1:15 Stunde.
Our train leaves at 14:35 hrs, so we want to have lunch peacefully. We didn't dare to test whether we would be fed again in the main or self-service restaurant. The Danish restaurant Frk. Barners Kælder is located near the central station. A lot of Danes eat here. The food is even served on Bing & Grøndahl porcelain: Danish food on Danish porcelain. My Stjerneskud is even better here than two days before. The only thing we have to do without is the aquavit, which is usually part of every Danish meal, but I can't stand alcohol. And they don't drink it in XS glasses but in XL glasses. In the end, there is the Danish dessert: Rødgrød med fløde (red fruit jelly with cream), and the waitress (very, very lovely and friendly) compliments me on how beautifully I said it as a non-Danish. And Bruno takes a Coupe Denmark in Denmark. This is now going to be my favorite restaurant in Copenhagen!
Unser Zug fährt ja erst um 14:35 Uhr also wollen wir in Ruhe noch zu Mittagessen. Wir haben uns nicht getraut nochmals im Haupt- oder SB-Restaurant auszutesten, ob wir nochmals abgefüttert werden. In der Nähe des Hauptbahnhofs befindet sich das dänische Restaurant Frk. Barners Kælder. Sehr viele Dänen essen hier. Das Essen wird sogar auf Bing & Grøndahl Porzellan serviert: dänisches Essen auf dänischem Porzellan. Mein Stjerneskud ist hier noch besser als zwei Tage zuvor. Nur auf den Aquavit müssen wir verzichten, der normalerweise zu jedem dänischen Essen gehört, aber ich vertrage einfach keinen Alkohol. Und die trinken den nicht in XS-Gläschen sondern in XL-Gläschen. Am Schluss gibt es den dänischen Nachtich: Rødgrød med fløde (Rote Grütze mit Sahne) und die Kellnerin (sehr sehr nett und freundlich) lobt mich, wie schön ich es als Nicht-Däne ausgesprochen habe. Und Bruno nimmt einen Coupe Denmark in Dänemark. Das wird jetzt mein Lieblingsrestaurant in Kopenhagen!
Am Hauptbahnhof muss ich ungebedingt noch ein Nostalgika fotografieren. Die Gepäckaufbewahrung ist immer noch am alten Ort am Ausgang Reventlowgade. Wenn wir nicht hätten so lange an Bord bleiben dürfen, hätten wir hier unser Gepäck eingeschlossen.
At the central station, I have to photograph nostalgia. Luggage storage is still in the old location at the Reventlowgade exit. If we hadn't been allowed to stay on board for so long, we would have locked our luggage here.
The flights from Copenhagen were priceless. When I first looked: 400 EUR/passenger and now up to 800 EUR/person. I got two 1st class tickets for 200 EUR for two to Frankfurt, Germany, via Fredericia, Denmark, and Hamburg, Germany. But arrive at 22:44 hrs. It was too late for Bruno, and at times, we were afraid that the EVG (German railway worker union) might go on strike. With the ICL (Danish long-distance train), we travel 2nd class to Vejle on Jutland (mainland), Denmark. 1st class tickets can only be rebooked free of charge up to the day before. The DSB Orange cheap tickets can be changed up to 30 minutes before departure, but they are only available in 2nd class. You must be careful to get on the right part of the train because the train splits on the way. You should definitely reserve. You can buy cold drinks from vending machines along the way. Otherwise, one of 7Eleven runs on board and sells everything from the vendor's tray. He also carries a hot water tank on his back and can thus also offer coffee and tea. We used to take the train to the ferry between Korsør, Denmark, and Nyborg, Denmark, but today we crossed the Storebælt Bridge, which we passed under last night on MSC EURIBIA. Despite the initial delay, we arrive in Vejle on time.
Die Flüge ab Kopenhagen waren unbezahlbar. Als ich erstmalig geguckt hatte: 400 EUR/Passagier und mittlerweile auf 800 EUR/Person. Ich hatte für mittags zwei 1. Klasse Tickets für insgesamt 200 EUR zu zweit nach Frankfurt über Fredericia und Hamburg bekommen. Aber Ankunft um 22:44 Uhr. Bruno war das zu spät und wir hatten auch zeitweise Befürchtung, dass die EVG streiken könnte. Mit dem ICL fahren wir in der 2. Klasse nach Vejle auf Jütland (Festland). Die 1. Klasse Tickets kann man nur bis zum Vortag kostenlos umbuchen. Die DSB Orange Billigtickets sind bis 30 Minuten vor Abfahrt umbuchbar, aber es gibt sie nur in der 2. Klasse. Man muss aufpassen, dass man in den richtigen Zugteil einsteigt, weil der Zug sich unterwegs teilt. Man sollte auf jeden Fall reservieren. Unterwegs kann man kalte Getränke am Automaten kaufen. Ansonsten läuft einer von 7Eleven an Bord, der vom Bauchladen alles verkauft. Er führt auch einen Heißwassertank auf dem Rücken und kann so auch Kaffee und Tee anbieten. Früher ging es mit dem Zug auf die Fähre zwischen Korsør und Nyborg, aber heute über die Storebælt-Brücke, unter der wir ja letzte Nacht mit der MSC EURIBIA durchgefahren sind. Trotz anfänglicher Verspätung kommen wir püntklich in Vejle an.
Über die App von Sydtrafik haben wir die Tickets bereits im Vorverkauf erworben. Mit Bus 43 geht es direkt zum Flughafen Billund. Der Fahrer sagt uns allerdings, dass sie nicht auf verspätete Züge warten. Also werden wir das nächste Mal die Tickets erst kaufen, wenn wir hier sind.
We bought the tickets in advance via the Sydtrafik app. Bus 43 goes directly to Billund Airport. However, the driver tells us they don't wait for late trains. So next time we will buy the tickets when we get here.
Wir kommen am Flughafen Billund an. Hier war ich schon mal vor ca. 30 Jahren. Im Legoland, der nebenan ist. Aber damals war alles sehr viel kleiner und übersichtlicher. Wir müssen einen personalbesetzen Schalter finden, weil wir Economy Light mit Zusatzgepäck gebucht haben und Lufthansa bereits uns per Mail geschrieben hat, dass auch Handgepäck kostenlos eingecheckt werden kann. Weil am Lufthansa Schalter alles voll ist, bietet uns eine Flughafenmitarbeiterin, die einen Air France-Flug abfertigt, dass wir bei ihr das Gepäck loswerden können. Es geht zügig durch die Sicherheitskontrolle.
We will arrive at Billund Airport. I was here about 30 years ago at Legoland, next door. But back then, everything was much smaller and more precise. We have to find a staffed counter because we have booked Economy Light with additional baggage, and Lufthansa has already emailed us that hand baggage can also be checked in free of charge. Because everything at the Lufthansa counter was complete, an airport employee who processed an Air France flight offered to drop off our luggage with her. It goes quickly through the security check.
Because of the possible EVG strike, I initially booked very cheap, fully refundable Business Class Flex tickets. I could return it without difficulty once it was clear that Deutsche Bahn and EVG would continue negotiating. I then got into Economy Light for very cheap tickets to Frankfurt. Our minimum bid of EUR 65 to fly business class was not accepted. We pre-ordered food, but unfortunately, that didn't work out. Our order is only there once. We're supposed to choose something else first so they can put it away. We land parallel to another plane.
Wegen des möglichen EVG-Streiks hatte ich zunächst sehr günstig voll erstattbare Business Class Flex Tickets gebucht. Die konnte ich ohne Schwierigkeiten zurückgeben, als feststand, dass die Deutsche Bahn und die EVG weiterverhandeln. Ich bekam dann noch in Economy Light für sehr günstige Tickets nach Frankfurt. Unser Minimumgebot von 65 EUR, um in der Business Class zu fliegen, wurde nicht angenommen. Wir haben Essen vorbestellt, aber das hat leider nicht geklappt. Unser Bestellung ist nur einmal da. Wir sollen vorab schon etwas anderes aussuchen, damit sie es schon beseite stellen können. Wir landen parralel zu einem anderen Flugzeug.
Das Chaos in Frankfurt endet, wie es angefangen hat. Wieder mal CityBus Mobil, wie auf dem Hinflug vor drei Tagen! Ein Bus reicht nicht. Der Bus ist voll und muss warten, bis ein zweiter Bus kommt. Sie können uns ja nicht wieder in die Maschine zurückschicken. So kann ich von hier den schönen Sonnenuntergang beobachten. Als wir in der Gepäckausgabe ankommen werden 35 Minuten Wartezeit angekündigt. Ich fahre daher mit der S-Bahn vor. Eine blöde Idee. Z. Z. fährt wegen Bauarbeiten nur zweiter Zug zum Bahnhof Niederrad und im Waldstadion findet ein Konzert statt und die Abreise beginnt. Als ich wieder im Auto am Flughafen bin, komme ich nicht in den Ankunftsbogen: es wird an der neuen Skyline zum Terminal 3 gebaut, daher gibt es an manchen Stellen nur eine Fahrspur. Wir hätten vielleicht doch besser beim Zug bleiben sollen. Heute fuhr alles pünktlich bei der Bahn! Wir freuen uns jetzt auf die MSC WORLD EUROPE im Oktober. Zwischendurch sind wir noch mit der CARNIVAL PRIDE und als Kontrastprogramm QUEEN ELIZABETH unterwegs. Aber MSC EURIBIA hat schon schwer beeindruckt.
The chaos in Frankfurt ends as it began. CityBus Mobil again, like on the outward flight three days ago! More than a bus is required. The bus is complete, and he must wait for a second bus. They can't send us back into the machine. So I can watch the beautiful sunset from here. When we arrive at baggage claim, a 35-minute wait is announced — a stupid idea. Due to construction work, there is currently only a second train going to Niederrad station, and there is a concert in the Waldstadion, and the departure begins. When I get back in the car at the airport, I can't get into the arrivals arc: construction is going on on the new skyline to Terminal 3, so there is only one lane in some places. We should have stayed on the train. Today everything went on time on the train! We are now looking forward to MSC WORLD EUROPE in October. In between, we are still on the sea on CARNIVAL PRIDE and, as a contrast program, QUEEN ELIZABETH. But MSC EURIBIA has already made a strong impression.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Posts (Atom)