2022-12-29

Tag/Day 0 auf dem Weg zur/on the way to MSC POESIA in Mailand/Milan, Italy

 border=0

 border=0



Obwohl es einen direkten Zug von Frankfurt nach Mailand gibt: man kann nur für diese Verbindung bei der DB Fahrkarten kaufen. Ich wollte aber meine Punkte bei bahn.bonus einsetzen, bevor sie verfallen. Deswegen nehmen wir zwei Fahrkarten nach Chiasso. Am ersten Tag des Vorverkaufs waren wir auf der QUEEN VICTORIA 2022. Zum Glück kennen wir Christoph, der mit uns gemeinsam auf der QUEEN MARY 2 2017 unterwegs war und der bei der SBB in Basel arbeitet. Er besorgt mir auch immer die 2-USD-Noten. Für mich fährt er zum Verkaufsstart zum DB Bahnhof Basel Badischer Bahnhof und holt die Fahrkarten, weil es etwas komplizierter ist. Dafür fahren wir auch nach Rheinfelden, um ihn mit seiner Theatertruppe im Stück "Im Weißen Rößl" singen und spielen zu sehen. Ach ja: damals nach der NORWEGIAN JADE 2014 2, als wir in St. Wolfgang am Wolfgangsee dort waren. "Im Salzkammergut, da kann man gut lustig sein..." So können wir ihm aus Frankfurt die berühmten Rindwürste von Gref-Völsings mitbringen. Das ist das schöne an den Kreuzfahrern: wir haben ein gegenseitiges Verständnis für unsere Bedürfnisse und helfen uns gegenseitig.Er erklärt uns die aktuelle Situation im Verkehr zwischen DB und SBB und so arbeite ich im HomeOffice an der Schweizer Grenze. Als absehbar war, dass wir mit dem ursprünglich gebuchten Zug abends unsere Anschlüsse verpassen würden, konnten wir mit einem früheren Zug bis zum Bahnhof Basel SBB vorfahren.

 border=0

Although there is a direct train from Frankfurt, Germany, to Milan, Italy: you can only buy tickets for this connection at DB German Railways. But I wanted to use my points at DB's loyalty program bahn.bonus before they expire. That's why we are taking two tickets to Chiasso, Switzerland. We were on the QUEEN VICTORIA 2022 on the first day of the advance sale. Luckily, we know Christoph, who was with us on the QUEEN MARY 2 2017 and works for the Swiss Railways SBB in Basle, Switzerland. He always gets me the 2 USD bills too. For me, he went to the Basle German station Badischer Bahnhof for the start of sales and fetched the tickets because it was a bit more complicated. We also drive to Rheinfelden, Switzerland, to see him sing and act with his theater troupe in the play "Im Weißen Rößl" (The White Horse Inn). Oh yes: back then, after the NORWEGIAN JADE 2014 2, we were there in St. Wolfgang at Lake Wolfgangsee, Austria. "In the Salzkammergut, you can have fun there..." So we can bring him the famous beef sausages from Gref-Völsings, Frankfurt. That's the nice thing about the Cruisers: we understand each other's needs and help each other.He explains the current traffic situation between DB and SBB, so I work in the home office on the Swiss border. When it was foreseeable that we would miss our connections with the booked initial train in the evening, we could take an earlier train to Basle Swiss station Basel SBB.

The manager of our connecting train allowed us to take the earlier train and recommended that we change at Lugano, Switzerland, station instead of Arth-Goldau, Switzerland. So we went through the new Gotthard tunnel again.


 border=0

Der Zugchef unseres Anschlusszuges erlaubt uns den früheren Zug zu nehmen und empfiehlt uns in Lugano statt Arth-Goldau umzusteigen. So fahren wir mal wieder durch den neuen Gotthard-Tunnel.

Wir haben uns unten hingesetzt, damit wir unser Gepäck nicht nach oben schleppen mussten.

 border=0

We sat downstairs, so we didn't have to lug our luggage upstairs.

After I worked in Switzerland for four years and also visited the SBB restaurant, I wanted to see what's currently on offer. I'm excited about the new Adelboden peppermint-lemon mountain tea. Too bad it didn't exist earlier. Soon we also have to get off: 4 minutes transfer time, and we would be in Milan a little earlier. However, we still have train tickets for the EC 325 to Chiasso and later from Italian Railways Trenitalia to Milan. So we use the waiting time until the EC 325 to eat in Lugano. Before we disembark, we meet a couple of Swiss at the door who are also on their way to MSC POESIA, and they think they know us from QUEEN MARY 2 and MSC SEASIDE 2021. Unfortunately, the train rolls into Lugano, so we can't talk further. We'll meet them again later on the ship, but of all things, at bingo in the Zebra Lounge, which I just wanted to walk through quickly. It's a shame; if we've already met three times, we'll make it a fourth time and hopefully be able to exchange ideas more intensively.


 border=0

Nach dem ich ja selbst vier Jahre in der Schweiz gearbeitet habe und auch das SBB Restaurant besucht habe, wollte ich mir das aktuelle Angebot ansehen. Auf den neuen Adelbodner Pfefferminz-Zitrone-Bärgtee bin ich gespannt. Schade, dass es ihn nicht früher gab. Bald müssen wir auch schon aussteigen: 4 Minuten Umsteigezeit und wir wären etwas früher in Mailand. Wir haben aber noch zuggebundene Fahrkarten für den EC 325 nach Chiasso und später von Trenitalia bis Mailand. So nutzen wir die Wartezeit bis zum EC 325, um in Lugano zu essen. Bevor wir aussteigen, treffen wir an der Tür ein paar Schweizer, die auch auf dem Weg zur MSC POESIA sind und sie meinen, dass sie uns von der QUEEN MARY 2 und MSC SEASIDE 2021 kennen. Leider rollt der Zug in Lugano ein, dass wir uns nicht weiter austauschen können. Wir begegnen Ihnen später nochmals auf dem Schiff, allerdings ausgerechnet beim Bingo in der Zebra-Lounge, wo ich nur schnell durchlaufen wollte. Schade, wenn wir uns schon drei Mal begegnet sind, dann werden wir es auch ein viertes Mal schaffen und hoffentlich dann intensiver austauschen können.

Es ist sehr viele Jahre her, als das letzte Mal die Standseilbahn "La Sassellina" in das Zentrum genommen habe: Für 1,30 CHF (2022) fahren wir runter. Wir kommen unten an und alles noch schön beleuchtet.



It's been many years since the last time I took the funicular "La Sassellina" to the center: we go down for CHF 1.30 (2022). We arrive at the bottom, and everything is still beautifully lit.

The sausages at Gabbani smile at us.


 border=0

Die Würste bei Gabbani lachen uns an.

Sehr schön: Schinken/Wurst- sowie Käseplatten werden hier angeboten. Wir wollen nichts warmes essen: es passt bestens.

 border=0

Very nice: ham/sausage and cheese platters are offered here. We don't want to eat anything warm: it fits perfectly.

Delicious bread. It's a delicatessen during the day. I would have liked to have bought bread and sausage, but we had no refrigeration for two days.


 border=0

Leckeres Brot. Tagsüber ist es ja ein Delikatessenladen. Ich hätte ja gerne etwas gekauft: Brot und Wurst, aber wir haben keine Kühlung für zwei Tage mit.

Genau das Richtige.

 border=0

Just right.

There is also a hotel in the house. A (more or less) observant member of a Facebook group thinks it's inappropriate to stay in an expensive city like Lugano and later complains about MSC's service. But he fails to notice that the invoice amount is 52.20 CHF/57.50 EUR. Either I would have lived here cheaply, or I only ate here. It's my money: I can stay where I want. I'm not accountable to him, and I don't care if he likes it. And if there's something I don't like about MSC, I'll bring it up. He is welcome to enjoy his trip without complaint. We drive back up to the train station.


 border=0

Im Hause gibt es auch ein Hotel. Ein (mehr oder minder) aufmerksames Mitglied einer Facebook-Gruppe meint, dass es unpassend ist, wenn man in einer teuren Stadt wie Lugano übernachtet und sich später über den Service von MSC beschwert. Aber es entgeht ihm, dass der Rechnungsbetrag 52,20 CHF/57,50 EUR lautet. Entweder ich hätte hier billig gewohnt oder ich habe hier nur gegessen. Es ist mein Geld: ich kann übernachten wo ich will. Ich bin ihm keine Rechenschaft schuldig und es kann mir egal sein, ob es ihm gefällt. Und wenn mir bei MSC etwas nicht passt, werde ich es zur Sprache bringen. Er darf gerne seine Reise unreklamiert genießen. Wir fahren wieder hoch zum Bahnhof.

Wir warten auf unseren Zug.

 border=0

We're waiting for our train.

We are still in Switzerland, and the train comes in on time.


 border=0

Noch sind wir in der Schweiz und pünktlich kommt der Zug rein.

Wir sitzen im Business Abteil. Sehr schön: Einzelsitze mit Platz für Aktentaschen.

 border=0

We're in the business compartment. Very lovely: individual seats with space for briefcases.

We arrive at Milano Centrale station with a little delay. I would have loved to have continued to Genoa, Italy, this evening, but at 21:10 hrs, the last train from Milan to Genoa was already leaving.


 border=0

Wir kommen mit ein wenig Verspätung in Bahnhof Milano Centrale an. Gerne wäre ich ja gerne heute Abend nach Genua weitergefahren, aber 21:10 Uhr fährt bereits der letzte Zug von Mailand nach Genua.

Um auf die Straßenebene zu kommen, muss man zwei Etagen nach unten fahren.

 border=0

To get to street level, you have to go down two floors.

We follow the signs for the exit to Piazza Luigi di Savoia.


 border=0

Wir folgen der Beschilderung zum Ausgang zur Piazza Luigi di Savoia.

Endlich am Ausgang.

 border=0

Finally, at the exit.

Directly opposite Starhotel Anderson. A lot cheaper than in Lugano at the Hotel Gabbani, but by Swiss standards, it was reasonably priced and not as expensive as others claim it would have been! But others know better, even though they're not there. As we stand at the entrance, we face a flight of stairs. No elevator! But a button to immediately seek support. We are received very friendly.




Direkt gegenüber Starhotel Anderson. Um einiges preiswerter als in Lugano im Hotel Gabbani, aber für schweizerische Verhältnisse war es schon preiswert und so teuer, wie andere behaupten wäre es auch nicht gewesen! Aber andere wissen es ja besser, obwohl sie gar nicht dabei sind. Als wir am Eingang stehen, stehen wir vor einer Treppe runter. Kein Aufzug! Aber ein Knopf um sofort Unterstützung zu suchen. Wir werden sehr freundlich empfangen.

Ein klassisches Hotel: mit vielen Ausstattungen, die bereits in anderen Hotels abgeschafft sind: z. B. Mini-Bar usw.



A classic hotel: with many facilities that have already been abolished in other hotels: e.g., mini bar, etc.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.